04

협약서 번역

협약서(Letter of Intent, 協約書)는 계약 당사자 간의 합의 내용을 문서화한 형태로 상호 간의 권리와 의무를 명확히 하여 신의에 기반한 이행을 약속하는 계약 문서입니다.

협약서에는 계약 당사자, 사업 목적, 수행 범위, 책임, 해약 조건 등 법적 효력을 갖는 주요 항목이 명확히 기재되어야 하며 표현 하나의 차이로도 오해나 분쟁이 발생할 수 있는 만큼 정확하고 일관된 번역이 필수적입니다.

특히, 협약 불이행이나 손해 발생 시 배상 책임이 발생할 수 있기 때문에 모든 조항은 명확한 문장 구조와 법적 타당성을 유지한 번역으로 처리되어야 합니다.

번역 가능한 협약서 종류는 다음과 같습니다:
업무 협약서, 투자 협약서, 기술 협약서, MOU, 개발·판매 협약서, 노사 협약서, 품질 협약서, 후원·단체·운송·관리·운영·위탁 협약서, 비밀 협약서, 연봉·제휴·마케팅·산학 협동 협약서, 채무이행 협약서, 협정서, 확약서, 양해각서 등.

협약서 번역은 계약 실무에 능숙한 경영·경제·법률 분야 전문가가 담당하며,
검수 또한 동일한 전문성을 갖춘 번역가가 수행해 정확하고 신뢰할 수 있는 결과물을 제공합니다.